Σάββατο 30 Ιουλίου 2016

Πώς προφέρονταν τα αρχαία ελληνικά

Πώς προφέρονταν τα αρχαία ελληνικά.
Άλλα γράφουμε και άλλα προφέρουμε.
Ήρθε η ώρα να μιλήσουμε πιο συστηματικά για ένα ζήτημα που μας απασχόλησε και σε προηγούμενα κεφάλαια: το ζήτημα της προφοράς των αρχαίων ελληνικών. Τα αρχαία ελληνικά δεν προφέρονταν όπως τα νέα ελληνικά.
Με άλλα λόγια, η ελληνική γλώσσα και οι φθόγγοι της άλλαξαν μέσα στα δυόμισι χιλιάδες χρόνια που χωρίζουν τα αρχαία από τα νέα ελληνικά. Πώς το ξέρουμε αυτό; Πρώτα πρώτα, αν προσέξουμε τον τρόπο που γράφουμε τα ελληνικά σήμερα θα δούμε (το έχουμε ήδη πει) ότι άλλα γράφουμε και άλλα προφέρουμε. Γράφουμε παιδί, όμως δεν προφέρουμε [paiδi] αλλά [pεδί], Γράφουμε ίδιος, ήλιος, ύφος, είμαι, οίστρος, υιοθεσία, αλλά η αρχή των λέξεων αυτών, παρά τα διαφορετικά γράμματα, προφέρεται με τον ίδιο τρόπο: [i]. Λέγαμε νωρίτερα ότι αυτό συμβαίνει γιατί εξακολουθούμε να χρησιμοποιούμε έναν τρόπο γραφής που είναι ιστορικός, δηλαδή καταγράφει μια παλιότερη προφορά. Στα αρχαία ελληνικά τα γράμματα (ή οι συνδυασμοί γραμμάτων) ι, η, υ, ει, οι, οι αντιστοιχούν σε διαφορετικές προφορές, σε διαφορετικούς φθόγγους. Μέσα στην πορεία του χρόνου η προφορά άλλαξε: τα ι, η, υ, ει, οι, υι κατέληξαν να δηλώνουν τον ίδιο φθόγγο, το [ΐ]. Η προφορά άλλαξε, αλλά εξακολουθούμε να γράφουμε σαν να μην άλλαξε. Έτσι, άλλα γράφουμε και άλλα προφέρουμε.
Αυτό δεν συμβαίνει μόνο στα ελληνικά αλλά και σε πολλές άλλες γλώσσες. Σκεφτείτε το αγγλικό I ‘εγώ’: γράφεται i και προφέρεται [ai]. Τί σημαίνει αυτό; Σημαίνει, όπως στα ελληνικά, ότι η γραφή Ι ‘εγώ’ αντανακλά μια παλιότερη προφορά [ί] που άλλαξε: το i από [ϊ] έγινε [ai]. Η προφορά άλλαξε αλλά δεν άλλαξε η γραφή. Η προφορά, λοιπόν, αλλάζει, αλλά κρατιέται η παλιά γραφή, που αντανακλά μια παλιά προφορά. Αν αρνηθούμε να το δεχθούμε αυτό, τότε διαβάζοντας ένα αρχαίο ελληνικό κείμενο που περιγράφει το βέλασμα των προβάτων (βή βή) θα πρέπει να υποστηρίξουμε (όπως είπαμε σε προηγούμενο κεφάλαιο) ότι τα πρόβατα βέλαζαν διαφορετικά στην αρχαιότητα απ’ ό,τι σήμερα: έκαναν [νί νί] (όπως προφέρονται το β και το η στα νέα ελληνικά) και όχι μπέε μπέε [bee bee].
Αλλά αυτό είναι παράδοξο. Τα πρόβατα βέλαζαν τότε με τον ίδιο τρόπο όπως και τώρα, έκαναν [bee bee]1 αυτό που άλλαξε είναι η σχέση γραμμάτων και φθόγγων: το β στα αρχαία ελληνικά προφερόταν |b] όπως το αγγλικό b και το η προφερόταν [ee], ήταν μακρό. Λέγαμε ότι αυτό είναι ένα παράδειγμα των στοιχείων που χρησιμοποιούμε για να «ανακαλύψουμε» πώς προφέρονταν τα αρχαία ελληνικά. Είχαμε δει και άλλα παρόμοια και θα τα ξαναθυμηθούμε σε λίγο. Αλλά υπάρχουν και άλλου είδους πληροφορίες που χρησιμοποιούμε για τον ίδιο λόγο: (α) οι πληροφορίες που μας δίνουν οι ίδιοι οι αρχαίοι όταν μιλούν για την προφορά της γλώσσας τους- (β) η μορφή που παίρνουν οι αρχαίες ελληνικές λέξεις όταν τις δανείζονται άλλοι, σύγχρονοι με τους αρχαίους, λαοί (π.χ. οι Ρωμαίοι). Θα τα δούμε αυτά πιο αναλυτικά σε λίγο.
Αλλά πριν μπούμε σε λεπτομέρειες, θα πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τί εννοούμε όταν μιλάμε για το πώς προφέρονταν τα αρχαία ελληνικά. Για ποια εποχή μιλάμε και για ποια μορφή των αρχαίων ελληνικών. Μιλάμε για τον 5ο και 4ο αιώνα π.Χ. και για τη διάλεκτο της Αθήνας, την αττική διάλεκτο. Στην αρχαία εποχή δεν υπήρχε μια κοινή γλώσσα, όπως υπάρχει σήμερα στην Ελλάδα. Υπήρχε μια ποικιλία διαλέκτων. Κοινή γλώσσα θα αναπτυχθεί στην εποχή που αρχίζει με τις κατακτήσεις του Μ. Αλεξάνδρου, στην ελληνιστική, όπως λέμε, εποχή. Και η κοινή αυτή γλώσσα βασίστηκε στη διάλεκτο της Αθήνας, την αττική διάλεκτο, που είχε το μεγαλύτερο γόητρο, γιατί ήταν διάλεκτος που μιλιόταν, και γραφόταν, στην πιο ισχυρή πόλη-κράτος της αρχαίας Ελλάδας. Γι’ αυτό, μιλώντας για την προφορά των αρχαίων ελληνικών, μιλάμε κυρίως για την προφορά της αττικής διαλέκτου της κλασικής εποχής, του 5ου κυρίως αλλά και του 4ου αιώνα π.Χ.
Φωνήεντα
2.1          Μακρά και βραχέα
Λυτό που έχει σημασία να θυμόμαστε είναι ότι τα φωνήεντα της αρχαίας ελληνικής είχαν ένα χαρακτηριστικό που απουσιάζει από τα νέα ελληνικά: χωρίζονταν σε μακρά και βραχέα, σε φωνήεντα δηλαδή «μακριά» και «σύντομα». Τί σημαίνουν αυτά τα επίθετα; Σημαίνουν ότι το βραχύ, «κοντό», φωνήεν είχε μικρότερη διάρκεια άρθρωσης από το μακρό. Όσοι ξέρουν αγγλικά, θα αναγνωρίσουν την ομοιότητα με αυτή τη γλώσσα. Στα αγγλικά οι δύο λέξεις shit και sheet διαφέρουν κατά το ότι η πρώτη προφέρεται με ένα «σύντομο», βραχύ [i] (και σημαίνει ‘κακά’), ενώ η δεύτερη προφέρεται με ένα μακρύ [ϊ], προφέρε-ται δηλαδή [shiit] (και σημαίνει ‘σεντόνι’). Επειδή δεν έχουμε τη διάκριση αυτή στα νέα ελληνικά, συνήθως δυσκολευόμαστε να προφέρουμε διαφορετικά τις δύο αυτές λέξεις, με αποτέλεσμα μια σύγχυση που μπορεί να μας βάλει σε μπελάδες. Το ίδιο συμβαίνει με τις αγγλικές λέξεις ship ‘πλοίο’ και sheep ‘πρόβατα’. Η πρώτη προφέρεται με ένα βραχύ, «σύντομο» [i] και η δεύτερη με ένα μακρύ [ί], δηλαδή με ένα [i] που η άρθρωσή του διαρκεί περισσότερο [shiip].
2.2          Η, Ε, ΕΙ
Κάπως έτσι γινόταν και στα αρχαία ελληνικά. Θυμηθείτε πάλι το παράδειγμα βή βή, που δηλώνει το βέλασμα των προβάτων. Το γράμμα η (στα κλασικά χρόνια χρησιμοποιούσαν μόνο κεφαλαία γράμματα, δηλαδή Η για την περίπτωση που συζητάμε) αντιστοιχεί σε ένα μακρύ [e], δηλαδή [ee]. Το βραχύ αντίστοιχό του είναι το ε (δηλαδή Ε). Στα αρχαία ελληνικά υπήρχε και ένα ακόμη μακρό [e], που γραφόταν ει (δηλαδή ΕΙ)· αρχικά προφερόταν όπως γραφόταν, αλλά αργότερα, στον 5ο αιώνα π.Χ., κατέληξε να προφέρεται σαν ένα μακρό [e]. Η διαφορά του από το άλλο μακρό [ej, το Η, είναι ότι προφερόταν πιο κλειστά, δηλαδή με μικρότερο άνοιγμα του στόματος. Έτσι, η διαφορά στην προφορά των δύο λέξεων ήδη και είδη ήταν ότι και οι δυο άρχιζαν με ένα μακρό [e] = [ee], αλλά στην πρώτη λέξη το [ee] = Η προφερόταν με πιο ανοιχτό το στόμα απ’ ό,τι στη δεύτερη λέξη, όπου [ee] - ΕΙ. Αυτό το κλειστό μακρό [e] (που γράφεται ως ΕΙ) θα συμπέσει αργότερα με το μακρό [ΐ] και έτσι θα προκόψει η νεοελληνική προφορά ει = [ί].
2.3          Ο, ΟΥ, Ω
Η διαφορά μεταξύ του όμικρον και του ωμέγα είναι, πάλι, ότι το πρώτο αντιστοιχεί σε έναν βραχύ φθόγγο, ενώ το δεύτερο σε έναν μακρό, έναν φθόγγο δηλαδή που διαρκεί περισσότερο, — [οο]. Πώς το ξέρουμε αυτό; Μια πηγή είναι λέξεις που δηλώνουν ήχους ζώων. Το ρήμα κρώζω (που αναφέρεται στον ήχο που κάνουν τα κοράκια) αλλά και το ρήμα βρωμώμαι (που αναφέρεται στον ήχο που βγάζουν τα γαϊδούρια) γράφονται με ω (με μακρό [ο]) ακριβώς για να αποδώσουν τη διάρκεια που έχουν αυτοί οι ήχοι στο στόμα των κοράκων και των γαϊδάρων.
Όπως και στην προηγούμενη περίπτωση, υπήρχε ακόμα ένα μακρό [ο], που γραφόταν ΟΥ. Αρχικά προφερόταν όπως γραφόταν ([ou]· θα μιλήσουμε σε λίγο για την προφορά του ύψιλον), αλλά στην αττική διάλεκτο του 5ου αιώνα έχει αλλάξει και δηλώνει ένα μακρό κλειστό [ο]. Η διαφορά του δηλαδή από το άλλο μακρό [ο] (δηλαδή αυτό που γράφεται με ω) είναι ότι, ενώ το Ω αντιστοιχεί σε ένα μακρό [ο] που είναι ανοιχτό, προφέρεται δηλαδή με το στόμα αρκετά ανοιχτό, το άλλο μακρό [ο] (που γράφεται ως ΟΥ) προφέρεται με το στόμα πιο κλειστό. Έτσι η διαφορά ανάμεσα στις δύο λέξεις πώς και πούς ‘πόδι’ είναι ότι και στις δύο περιπτώσεις έχουμε μακρό [ο], με τη διαφορά ότι στην πρώτη λέξη το μακρό [ο] προφερόταν με πιο ανοιχτό το στόμα απ’ ό,τι στη δεύτερη λέξη. Αυτό το μακρό κλειστό [ο] που γραφόταν ως ΟΥ θα μετακινηθεί σχετικά νωρίς στην προφορά [ιι]. Από την προφορά αυτή θα προέλθει το σημερινό [u].
2.4          Άλλα φωνήεντα
Και τα [i], [a] είχαν μια «μακρά» και μια «βραχεία» προφορά. Αυτό όμως δεν δηλωνόταν με ξεχωριστά γράμματα. Η διαφορά μεταξύ του βραχέος [ί] και του μακρού [ΐ] ήταν ανάλογη με αυτή που βρίσκουμε στα σημερινά αγγλικά: bit ‘κομμάτι’, beat ‘χτυπώ’ (προφέρεται [biit]).
Μακρά και βραχεία προφορά είχε και ο φθόγγος που δηλωνόταν με το γράμμα ύψιλον (Υ). Εδώ όμως πρέπει να επισημάνουμε (το έχουμε ήδη κάνει σε προηγούμενο κεφάλαιο) ότι ο φθόγγος στον οποίο αντιστοιχούσε το γράμμα Υ τον 5ο αιώνα π.Χ. δεν ήταν το [ϊ], όπως σήμερα, αλλά ο φθόγγος [ϋ] (κάτι σαν ιου), όπως στο γαλλικό lune ‘φεγγάρι (προφέρεται [liin], λίουν). Πώς το ξέρουμε αυτό; Μια πηγή είναι τα αρχαία ρήματα που δηλώνουν ήχους που κάνουν διάφορα ζώα: μυκώμαι (για το μουγκανητό των βοοειδών), βρυχώμαι (για τον βρυχηθμό των λιονταριών)· πρβ. και κόκκυξ (το αρχαίο όνομα του κούκου). Η χρήση του γράμματος Υ στις λέξεις αυτές δεν μπορεί παρά να δηλώνει έναν φθόγγο που είναι κοντά στους πραγματικούς ήχους που κάνουν τα αντίστοιχα ζώα. Και αυτός είναι πιο κοντά σε αυτό που γράφουμε ως ου σήμερα (μουγκανητό, κούκος) και όχι στο [ΐ] στο οποίο αντιστοιχεί σήμερα το γράμμα ύψιλον. Αργότερα αυτός ο φθόγγος θα εξελιχθεί σε [ΐ] και θα συμπέσει με τον φθόγγο που αποδίδεται με το γράμμα I.
Δίφθογγοι
Δυο λόγια τώρα για τις διφθόγγους. Η δίφθογγος αυ (όπως στη λέξη αυτός) προφερόταν όπως γραφόταν, [au] (θυμηθείτε τί είπαμε πριν λίγο για την προφορά του Υ), όπως περίπου προφέρεται η δίφθογγος στο αγγλικό how ‘πώς’. Η δίφθογγος ευ (όπως στη λέξη εύρημα) προφερόταν όπως γράφεται, [eu]. Αυτό που άλλαξε στις δυο αυτές διφθόγγους είναι ότι το δεύτερο φωνήεν τους (το υ) απέκτησε συμφωνική προφορά, έγινε τριβόμενο (θυμηθείτε τί λέγαμε γι’ αυτό το είδος φθόγγων στο δεύτερο κεφάλαιο): [av] (όπως στο αύριο), [af] (όπως στο . αυτός).
Η δίφθογγος αι προφερόταν όπως γράφεται, [ai], όπως στο αγγλικό high ‘ψηλός’. Μετά τα κλασικά χρόνια (5ος-4ος αιώνας π.Χ.) έπαψε να είναι δίφθογγος και στη συνέχεια συνέπεσε με το Ε (= [e]). Αυτό το καταλαβαίνουμε από τα ορθογραφικά λάθη που εμφανίζονται: π.χ. κερός αντί καιρός. Τί σημαίνουν αυτά τα ορθογραφικά λάθη; Σημαίνουν ότι αυτός που γράφει ακούει [keros] και όχι [kairos] (όπως παλιότερα) και γι’ αυτό γράφει τη λέξη με ε. Τα ορθογραφικά λάθη προκύπτουν πάντοτε όταν υπάρχει αναντιστοιχια προφοράς και γραφής. Όταν, με άλλα λόγια, προφέρουμε διαφορετικά απ’ ό,τι γράφουμε. Και αυτό συμβαίνει όταν η γραφή δεν παρακολουθεί τις αλλαγές που έχουν γίνει στην προφορά, δηλαδή δεν αλλάζει. Όλοι ξέρουμε τις δυσκολίες που είχαμε σαν μικροί μαθητές, και εξακολουθούμε να έχουμε, να μάθουμε την ορθογραφία. Και οι δυσκολίες αυτές οφείλονται στην αναντιστοιχια προφοράς και γραφής. Καθώς κυλάει ο χρόνος, η γραφή και η προφορά γίνονται ένα αταίριαστο ζευγάρι: οι αλλαγές που γίνονται στην προφορά δεν «περνούν» στη γραφή. Συγκρίνοντας τη σχέση προφοράς και γραφής, με βάση όσα είπαμε ως τώρα, ανάμεσα στα αρχαία ελληνικά και στα νέα ελληνικά, μπορείτε εύκολα να διαπιστώσετε πόσο πιο «κοντά» στην προφορά ήταν η αρχαία ελληνική γραφή.
Δυο λόγια τώρα για τη δίφθογγο οι. Και αυτή η δίφθογγος προφερόταν, στην κλασική εποχή, όπως γραφόταν, [οΐ]. Όπως προφέρεται λ.χ. η αγγλική λέξη toy ‘παιχνίδι’. Αυτό φαίνεται καθαρά από τη μορφή που παίρνουν στα λατινικά ελληνικές λέξεις με τη δίφθογγο οι, οι οποίες περνούν, ως δάνεια, στη γλώσσα αυτή. Έτσι η λέξη ποινή λ.χ. εμφανίζεται στα λατινικά ως poena. Αυτό σημαίνει ότι η ελληνική λέξη ακουγόταν με προφερόμενα και τα δύο στοιχεία ο [ο] και ι [ί]της διφθόγγου. Αργότερα, μετά την κλασική εποχή, φαίνεται ότι η δίφθογγος οι συνέπεσε με τον φθόγγο που αποδίδει το γράμμα ύψιλον (= [u], όπως στο γαλλικό lune ‘φεγγάρι’). Αυτό φαίνεται πάλι από τα ορθογραφικά λάθη που βρίσκουμε στις επιγραφές, π.χ. πύος αντί ποιος ‘ποιος’. Αυτό το λάθος σημαίνει ότι το υ και το οι προφέρονταν πια με τον ίδιο τρόπο. Η επόμενη εξέλιξη του οι (= [ϋ] πια) μέσα στον χρόνο ήταν να συμπέσει με το [ί], και έτσι θα γεννηθεί η νεοελληνική προφορά: π.χ. ποιμένας = [pimenas].
Είδαμε ως τώρα πώς προφέρονταν τα αρχαία ελληνικά, φωνήεντα και δίφθογγοι, στην Αθήνα του 5ου και του 4ου αιώνα π.Χ. Οι περισσότερες αλλαγές που οδήγησαν στη νεότερη προφορά (η σύμπτωση του ε και του at, η σύμπτωση των ι, η, ει, η μετατροπή του δεύτερου στοιχείου των διφθόγγων αν, ευ σε σύμφωνα) έγιναν στους πρώτους αιώνες μ.Χ. (Η σύμπτωση των υ, οι με το ι έγινε μερικούς αιώνες αργότερα. Στους πρώτους αιώνες μ.Χ. χάνεται και η διάκριση μακρών και βραχέων φωνηέντων. Ήδη γύρω στο 200 μ.Χ. είναι συχνή η εμφάνιση του ο (του βραχέος [ο]), εκεί που θα περίμενε κανείς το ω (το μακρό [ο]) και αντίστροφα.
Την ίδια περίπου εποχή αλλάζει και ο χαρακτήρας του τονισμού. Όπως έχουμε ήδη πει, ο τονισμός της αρχαίας ελληνικής ήταν μελωδικός, δηλαδή βασιζόταν στο ύψος της φωνής και όχι στην έντασή της, που συνδέεται με την αύξηση της μυϊκής προσπάθειας κατά την εκφώνηση. Ο τονισμός που βασίζεται στην ένταση ονομάζεται δυναμικός και τέτοιος είναι ο τονισμός της νέας ελληνικής - αλλά όχι της αρχαίας. Δεν αποκλείεται η κατάργηση της διάκρισης μακρών και βραχέων φωνηέντων (μια διάκριση που βασίζεται στη διάρκεια της άρθρωσης) να οφείλεται στην επικράτηση του δυναμικού τόνου, για τον οποίο η διάρκεια της άρθρωσης (στην οποία βασίζεται η διάκριση μακρών και βραχέων φωνηέντων) δεν έπαιζε ρόλο.
Σύμφωνα και ημίφωνα
Ήδη έχουμε μιλήσει σε προηγούμενα κεφάλαια για κάποια από τα σύμφωνα και τα ημίφωνα της αρχαίας ελληνικής. Θυμάστε ότι λέγαμε για το σύμφωνο β ότι προφερόταν [b], σαν το αγγλικό b (π.χ. στη λέξη baby ‘μωρό’), και όχι όπως προφέρεται σήμερα. Αυτό φαίνεται από τον τρόπο με τον οποίο οι αρχαίοι έγραφαν το βέλασμα των προβάτων: βή βή, που αρκεί για να μας πείσει ότι το β προφερόταν [b]. Το ίδιο δείχνουν και οι ελληνικές λέξεις που εμφανίζονται ως δάνεια στα λατινικά, τη γλώσσα των Ρωμαίων. Έτσι λ.χ. η αρχαία ελληνική λέξη βάρβαρος εμφανίζεται στα λατινικά ως barbarus και όχι varvarus. Το β λοιπόν προφερόταν ως ένα ηχηρό διχειλικό κλειστό σύμφωνο και όχι ως τριβόμενο, δηλαδή [ν], όπως στα νέα ελληνικά.
Αλλά και το δ και το γ προφέρονταν στα αρχαία ελληνικά όχι ως τριβόμενα αλλά ως κλειστά: οδοντικό το πρώτο (όπως στην αγγλική λέξη dear ‘αγαπητός’), ουρανικό το δεύτερο (όπως στην αγγλική λέξη group ‘ομάδα’). Γι’ αυτό οι Ρωμαίοι αποδίδουν στη γλώσσα τους, τα λατινικά, τις ελληνικές λέξεις δράκων ‘δράκος’ και γραμματική ως draco και grammatica. Η νεοελληνική προφορά των /3, δ, γ ως τριβόμενων χρονολογείται από τους πρώτους αιώνες μ.Χ., αν και σε ορισμένες αρχαίες διαλέκτους βρίσκουμε αυτή την αλλαγή, που γέννησε τη νεοελληνική προφορά, πολύ πιο νωρίς.
Στα αρχαία ελληνικά (και αυτό το έχουμε ήδη πει) υπήρχε ένας φθόγγος που προφερόταν όπως π.χ. το αγγλικό h στη λέξη house ‘σπίτι’. Έτσι η λέξη ιστορία προφερόταν στα αρχαία ελληνικά [historia]. Γι’ αυτό και, όταν οι Ρωμαίοι δανείστηκαν αυτή τη λέξη, την έγραφαν με τη μορφή historia. Και έτσι συνεχίστηκε να γράφεται μέχρι σήμερα στα αγγλικά, τα γαλλικά και σε άλλες γλώσσες: history, histoire. Σε μεταγενέστερα χρόνια αυτός ο φθόγγος δηλωνόταν με ένα σημάδι που ονομαζόταν δασεία ('): ιστορία. Το σημάδι αυτό χρησιμοποιούνταν μέχρι πολύ πρόσφατα. Έπαψε να χρησιμοποιείται με την αντικατάσταση του πολυτονικού συστήματος από το μονοτονικό.
Τα γράμματα φ, θ, χ αντιστοιχούν σήμερα σε τριβόμενους φθόγγους. Στα αρχαία ελληνικά όμως αντιστοιχούσαν, το καθένα, σε έναν «σύνθετο» φθόγγο: [ph], [th], [kh]. Το δεύτερο στοιχείο αυτού του σύνθετου φθόγγου ήταν αυτός που μόλις συζητήσαμε. Αλλά πώς το ξέρουμε αυτό; Σε ορισμένες περιοχές της Ελλάδας (όπως στη Σαντορίνη, δηλαδή την αρχαία Θήρα) δεν χρησιμοποιούσαν τα γράμματα Φ, Θ, X (θυμηθείτε ότι οι αρχαίοι χρησιμοποιούσαν μόνο κεφαλαία), όπως στην Αθήνα και σε άλλες περιοχές, αλλά τα ΠΗ, ΤΗ, ΚΗ. Το δεύτερο γράμμα, αυτό που στην αρχαία Αθήνα δήλωνε το μακρό [e], εδώ δηλώνει τον φθόγγο [h], δηλαδή [ph], [th], [kh]. Έτσι η λέξη φόβος γραφόταν ΠΗΟΒΟΣ, η λέξη θεός ΤΗΕΟΣ, η λέξη χορός ΚΗΟΡΟΣ. Αυτό δείχνει καθαρά ότι τα γράμματα φ, θ, χ αντιστοιχούσαν σε έναν «σύνθετο» φθόγγο, [ph], [th], [kh], και όχι σε έναν «απλό» όπως σήμερα. Αλλά αυτό αποδεικνύεται και πάλι από τη μορφή που παίρνουν οι λέξεις με αυτά τα γράμματα, όταν τις δανείζονται τα λατινικά. Το αρχαίο ελληνικό όνομα Φίλιππος γράφεται στα λατινικά Philippus (και συνεχίζει να γράφεται έτσι μέχρι σήμερα στο αγγλικό Pin lip). Η αρχαία ελληνική λέξη θεωρία γράφεται στα λατινικά theoria. Η αρχαία ελληνική λέξη χάος γράφεται στα λατινικά chaos. Αυτά τα παραδείγματα αρκούν για να μας πείσουν ότι τα φ, θ, χ προφέρονταν στα αρχαία ελληνικά [ph], [th], [kh] και όχι όπως σήμερα.
Αυτό, βέβαια, επιβεβαιώνεται και από τις περιγραφές των ίδιων των αρχαίων. Όταν λοιπόν οι αρχαίοι μιλούν για τους φθόγγους στους οποίους αντιστοιχούν τα γράμματα φ, θ, χ, λένε ότι «προφέρονται βαθιά στο στόμα», «στον φάρυγγα». Δοκιμάστε να προφέρετε τους φθόγγους [ph], [th], [kh] και θα καταλάβετε, ιδίως όταν προφέρετε το [h], πόσο αυτή η περιγραφή ταιριάζει στους φθόγγους αυτούς και όχι στη σημερινή προφορά των γραμμάτων φ, θ, χ. Επιπλέον, οι αρχαίοι ονόμαζαν τους φθόγγους αυτούς «δασείς» σε αντίθεση με τους φθόγγους π, τ, κ, που τους ονόμαζαν «ψιλούς», δηλαδή «γυμνούς». Για τους αρχαίους λοιπόν οι φθόγγοι φ, θ, χ, δεν ήταν «γυμνοί» αλλά είχαν κάτι παραπάνω από τα π, τ, κ, και αυτό το κάτι ήταν το [h].
Πότε έγιναν αυτοί οι φθόγγοι τριβόμενοι, όπως στα νέα ελληνικά; Το πιο πιθανό είναι ότι αυτό έγινε στους πρώτους αιώνες μ.Χ, Καθώς χάνεται ο φθόγγος [h], τόσο ως ανεξάρτητος φθόγγος όσο και ως κομμάτι των [ph] (φ), [th] (0), [kh] (χ), τα φ, θ, χ αλλάζουν σε τριβόμενα, έτσι ώστε να εξακολουθούν να γίνονται διακρίσεις λέξεων. Ένα παράδειγμα: οι δύο λέξεις πόρος και φόρος (αρχαίες και οι δύο, η πρώτη σημαίνει ‘πέρασμα’ αλλά και ‘πηγή αγαθών’) διακρίνονταν ως προς τη σημασία τους από τα διαφορετικά σύμφωνα π, φ (= [ph]). Από τη στιγμή που χάνεται ο φθόγγος [h] στο [ph] (φ), οι δυο λέξεις γίνονται ίδιες: πόρος. Αυτό όμως δεν μπορεί να το «ανεχτεί» η γλώσσα, γιατί εξαφανίζεται η διαφορά σημασίας - δεν «υποστηρίζεται» από τη διαφορετική μορφή των αρχικών φθόγγων. Αυτός φαίνεται να ήταν ο λόγος που τα [ph] (φ), [th] (0), [kh] (χ) έγιναν τριβόμενα. Η διαφορά σημασίας μεταξύ των λέξεων πόρος - φόρος διατηρείται μέσα από μια νέα προφορά των αρχικών συμφώνων: [ρ], [f].
Δυο λόγια για την προφορά του ζ στα αρχαία ελληνικά. Η προφορά του ζ στα αρχαία ελληνικά δεν ήταν ίδια με την προφορά του στα νέα ελληνικά. Το γράμμα ζ «κρύβει» δύο φθόγγους - είναι [zd]. Πώς γο ξέρουμε αυτό; Το ξέρουμε από τις περιγραφές των ίδιων των αρχαίων, αλλά και από τη μορφή με την οποία αποδίδονται ξένες λέξεις (με τους φθόγγους [zd]) στα αρχαία ελληνικά. Έτσι τα περσικά ονόματα Auramazda, Artavazda αποδίδονται στα αρχαία ελληνικά ως Ώρομάζης, Άρτάοζος. 11 αλλαγή του [zd] σε [ζ], όπως στα νέα ελληνικά, φαίνεται ότι άρχισε νωρίς, ήδη από τον 4ο αιώνα π.Χ.
Ένας φθόγγος που θα πρέπει να συζητήσουμε ακόμη (έχουμε ήδη αναφερθεί σε αυτόν σε προηγούμενο κεφάλαιο) είναι αυτός που δηλωνόταν με το γράμμα δίγαμμα, που λεγόταν έτσι γιατί έμοιαζε με δυο κεφαλαία γάμα μαζί (f). Το γράμμα αυτό αντιστοιχούσε σε έναν φθόγγο παρόμοιο με αυτόν που βρίσκουμε στην αρχή των αγγλικών λέξεων was ‘ήταν’ ή woman ‘γυναίκα’. Ο φθόγγος αυτός χάθηκε σχετικά νωρίς από τις περισσότερες ελληνικές διαλέκτους.
Θα πρέπει, τέλος, να σημειώσουμε ότι, όταν οι αρχαίοι έγραφαν διπλά σύμφωνα (π.χ. άλλος, θάλασσα), αυτό αντιστοιχούσε σε διπλή προφορά, όπως γίνεται στα σημερινά κυπριακά.
Η ερασμιακή προφορά
Κλείνοντας αυτή τη διαδρομή στην προφορά των αρχαίων ελληνικών (όπως μιλιούνταν στην Αθήνα τον 5ο και 4ο αιώνα π.Χ.) θα πρέπει να πούμε δυο λόγια για ένα ζήτημα που συζητιέται πολύ στην Ελλάδα. Οι ξένοι προφέρουν τα αρχαία ελληνικά με τη λεγάμενη ερασμιακή προφορά (από το όνομα του ολλανδού σοφού Έρασμου, του 16ου αιώνα). Η ερασμιακή προφορά είναι μια προσπάθεια προσέγγισης της αρχαίας προφοράς. Με άλλα λόγια, όταν προφέρουμε τα αρχαία ελληνικά με την ερασμιακή προφορά, δεν τα διαβάζουμε με τη νεοελληνική προφορά αλλά με τον τρόπο που υποθέτουμε ότι προφέρονταν στην αρχαιότητα. Για εμάς εδώ στην Ελλάδα αυτό ακούγεται παράξενα ή και ενοχλητικά, (α) γιατί δεν έχουμε συνηθίσει να ακούμε τα αρχαία ελληνικά με προφορά άλλη από τη νεοελληνική, και (β) γιατί ως μαθητές δεν μάθαμε ποτέ ότι η ελληνική γλώσσα άλλαξε σημαντικά μέσα στον χρόνο, τόσο στην προφορά όσο και σε άλλες όψεις της (σύνταξη, λεξιλόγιο κλπ.). Και αυτό το δεύτερο ευθύνεται για τις συχνά βίαιες αντιδράσεις στην ερασμιακή προφορά των ξένων. Εμείς μπορούμε να συνεχίσουμε να διαβάζουμε τα αρχαία ελληνικά με τη νεοελληνική προφορά, αρκεί να ξέρουμε ότι οι αρχαίοι Έλληνες δεν τα πρόφεραν έτσι - ότι η γλώσσα άλλαξε μέσα στον χρόνο. Και αυτό δεν είναι καθόλου κακό. Όλες οι γλώσσες αλλάζουν μέσα στον χρόνο.
Για να συνοψίσουμε
Όταν μιλάμε για την προφορά των αρχαίων ελληνικών, εννοούμε συνήθως την προφορά της διαλέκτου της Αθήνας (της αττικής διαλέκτου) κατά τον 5ο και 4ο αιώνα π.Χ.
Θα πρέπει να θυμόμαστε ότι στα αρχαία ελληνικά υπήρχαν διακρίσεις (μακρά/βραχέα φωνήεντα) και είδη φθόγγων (π.χ. το [h], το [w] (δίγαμμα), το [zd] (ζ), τα [ph] (φ), [th] (d), [kh] (χ)) που δεν υπάρχουν στη σημερινή ελληνική γλώσσα. Επίσης, ο τονισμός βασιζόταν στο ύψος της φωνής και ήταν μελωδικός, και όχι στην ένταση (δυναμικός τόνος, όπως στα νέα ελληνικά).
Διαβάζοντας τα αρχαία ελληνικά κείμενα με τη νεοελληνική προφορά δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι τα αρχαία ελληνικά προφέρονταν διαφορετικά.

Ιστορία της αρχαίας ελληνικής γλώσσας- Α.-Φ. Χριστίδης, 2005


Το διαβάσαμε από το: Πώς προφέρονταν τα αρχαία ελληνικά http://thesecretrealtruth.blogspot.com/2016/07/blog-post_4620.html#ixzz4FvUUfCKl

Τετάρτη 27 Ιουλίου 2016

Ο Βλαντιμίρ Ασκενάζυ διευθύνει την ΚΟΑ

Ο Βλαντιμίρ Ασκενάζυ διευθύνει την ΚΟΑ
Ο διάσημος αρχιμουσικός και πιανίστας Βλαντιμίρ Ασκενάζυ διευθύνει την Κρατική Ορχήστρα Αθηνών στο Ηρώδειο. Το πρόγραμμα θα αρχίσει με την Εισαγωγή «Προμηθέας» από το ομώνυμο μπαλέτο («Τα δημιουργήματα του Προμηθέα») του Μπετόβεν και το Κοντσέρτο για κλαρινέτο του Μότσαρτ, με σολίστ τον γιο του αρχιμουσικού, Ντιμίτρι Ασκενάζυ, ενώ τη συναυλία κλείνει η μεγαλόπνοη και δραματική Τέταρτη Συμφωνία του Τσαϊκόφσκυ.
Ωδείο Ηρώδου Αττικού
01.08.2016
Δε: 21:00
€10-30, €5 (ΜΕΙΩΜΕΝΟ)

Δημήτριος Κιουσόπουλος

Τρίτη 26 Ιουλίου 2016

Λεόντιος και Λένα, Κορνήλιος Σελαμσής

Λεόντιος και Λένα, Κορνήλιος Σελαμσής
Το θεατρικό έργο του Μπύχνερ θεωρείται από τις σημαντικότερες κλασικές κωμωδίες του γερμανικού ρομαντισμού. Κεντρικοί ήρωες στη σάτιρα είναι ο πρίγκιπας του βασιλείου του Ποπό, Λεόντιος, και η πριγκίπισσα του βασιλείου του Πιπί, Λένα. Οι νέοι, προκει μένου να αποφύγουν το γάμο που τους ετοιμάζουν οι δικοί τους, δραπετε ύουν στην Ιταλία, όμως τελικά, αγνοώντας ο ένας την ταυτότητα του άλλου, ερωτεύονται και παντρεύονται. Ο Κορνήλιος Σελαμσής γοητεύτηκε από το έργο και, θεωρώντας ότι ταιριάζει απόλυτα στο οπερατικό ιδίωμα, το παρουσιάζει ως ολοκληρωμένη όπερα, σε εξ ολοκλήρου νέο και πιο ομοιογενές ποιητικό κείμενο-λιμπρέτο του Γιάννη Αστερή.
Στην πρώτη της παρουσίαση η όπερα Λεόντιος και Λένα, φέτος το καλοκαίρι, έχει την τύχη ερμηνεύεται από τους σπουδαίους λυρικούς καλλιτέχνες Τάση Χριστογιαννόπουλο (Λεόντιος), Δώρα Μπάκα (Λένα), Χάρη Ανδριανό (Βαλέριος). 
Εθνικό Θέατρο, Αγ. Κωνσταντίνου 22-24, Αθήνα
28.07.2016 - 31.07.2016
Πε & Κυ: 21:00
€5-€20

Έφη Χρυσού

Ζ.Γκοσλέν & Si vous pouviez lécher mon coeur: 2666

Ζ.Γκοσλέν & Si vous pouviez lécher mon coeur: 2666
Ο βραβευμένος νεαρός σκηνοθέτης Ζουλιέν Γκοσλέν και η κολεκτίβα Si vous pouviez lécher mon coeur δανείζονται τις ιστορίες και τη δομή του έργου του Μπολάνιο και δημιουργούν μια δωδεκάωρη παράσταση, προκαλώντας το κοινό να βιώσει ένα ολόκληρο σύμπαν στα όρια της πραγματικότητας. 
Κατόπιν προσωπικής έρευνας και αναζήτησης ο Γκοσλέν επικεντρώνεται στον Ρομπέρτο Μπολάνιο, Χιλιανό συγγραφέα με παγκόσμια επιτυχία και φανατικούς αναγνώστες, ο οποίος πέθανε το 2003 αφήνοντας πίσω του αδημοσίευτο έργο χιλίων σελίδων, το 2666, στο οποίο βασίζεται και η παράσταση.
Ήδη από τον τίτλο γίνεται σαφής η ατμόσφαιρα Αποκάλυψης του διατρέχει το έργο. Στα πέντε μέρη της ιστορίας παρακολουθούμε, μεταξύ άλλων, μια παρέα θεωρητικών της λογοτεχνίας που αναζητούν έναν μυστηριώδη συγγραφέα, έναν καθηγητή στα πρόθυρα της τρέλας, έναν σαστισμένο Αμερικανό δημοσιογράφο. Χαμένοι αστυνομικοί, φόνοι, έρωτας, βία και trafficking συνθέτουν τον καμβά του έργου, μέσα από τον οποίο αναδύεται μια κουρασμένη Ευρώπη του μέλλοντος και μια διεφθαρμένη Αμερική. Μάταια οι ήρωες ψάχνουν να βρουν τη σωτηρία.
Η παράσταση είναι στα γαλλικά, με ελληνικούς υπέρτιτλους και παρουσιάζεται σε δύο μέρη, στις 30 και στις 31 Ιουλίου. Η διάρκεια του κάθε μέρους είναι περίπου 5 ώρες συμπεριλαμβανομένου διαλλείματος.
Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Βασ. Σοφίας & Κόκκαλη 1
30.07.2016 - 31.07.2016
Σα, Κυ: 19:00
€17-7

Εύη Μπανταβάνου

Φεστιβάλ Μουσικής Δωματίου Σαρωνικού

Φεστιβάλ Μουσικής Δωματίου Σαρωνικού
Ένα φεστιβάλ μουσικής που θα ταξιδέψει από τον Πόρο και τις Σπέτσες έως την Ύδρα και τα Κύθηρα, στο οποίο θα απολαύσεις διεθνούς κύρους μουσικούς της Ευρώπης, της Βορείου Αμερικής και της Αυστραλίας που έχουν αφοσιωθεί στην εξερεύνηση και την ερμηνεία της μουσικής δωματίου. Καλοκαιρινές νύχτες γεμάτες ονειρεμένη κλασική μουσική από ιδιοφυείς συνθέτες στα όμορφα νησιά του Σαρωνικού μας,ΑΝ βρεθείς κάπου εκεί γύρω μην το χάσεις, αξίζει να το δεις!
Όλο το πρόγραμμα εδώ.
Γαλατάς, Πόρος, Ύδρα, Σπέτσες, Κύθηρα
28.07.2016 - 09.08.2016
Πε-Κυ: 21:00
€10-80

Σοφία Αλεξίου

Park your Cinema: Ποιος σκότωσε τον Χάρι

Park your Cinema: Ποιος σκότωσε τον Χάρι
Το Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος εγκαινιάζει φέτος το καλοκαίρι, έναν δεσμό φιλίας με το κινηματογραφικό κοινό της Αθήνας, ανοίγοντας το Κέντρο Επισκεπτών με μια σειρά εβδομαδιαίων προβολών κλασικών φιλμ. Στο πρώτο PARK YOUR CINEMA, οι κινηματογραφικές επιλογές βασίζονται σε vintage έργα, από εκείνα που δημιούργησαν την παράδοση της διασκέδασης στα αθηναϊκά θερινά σινεμά εδώ και τόσες δεκαετίες, καθιερώνοντας τις κλασικές επανεκδόσεις.
Ποιος σκότωσε τον Χάρι / The Trouble With Harry (1955), του Alfred Hitchcock
Από τις πιο αγαπημένες του δουλειές, όπως είχε δηλώσει ο ίδιος ο Hitchcock και μια από τις σπάνιες κωμωδίες (κατάμαυρη, φυσικά!) της φιλμογραφίας του, το πρόβλημα με τον Harry είναι πως είναι νεκρός. Δολοφονημένος, για την ακρίβεια. Πολλοί άνθρωποι που κυκλοφορούν στη γύρω περιοχή θα μπορούσαν να είναι ένοχοι γι’ αυτή την πράξη και όλοι τους έχουν από μια διαφορετική άποψη για το τι πρέπει να κάνουν με το πτώμα του μακαρίτη.
 Κέντρο Επισκεπτών ΚΠΙΣΝ, Ευριπίδου & Δοϊράνης, Καλλιθέα
29.07.2016
Πα: 21:00
ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗ (ΜΕ ΔΕΛΤΙΑ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ)

Τίνα Μπρέκη

Athens Retro Festival

Athens Retro Festival
Ένα φεστιβάλ για να ταξιδέψεις πίσω στις δεκαετίες των 50's, 60’s, 70’s και 80’s, τότε που ήταν όλα κομματάκι πιο ρομαντικά, πιο ανθρώπινα, αθώα και αγνά! Ετοιμάσου να ακούσεις τον εφημεριδοπώλη να περνά από τη γειτονιά, κανταδόρους και λουστράκους στη γωνιά, μα πρώτα απ' όλα να απολαύσεις διαδραστικά δρώμενα, θεματικά μπουθ, εκθέσεις με παλαιά οχήματα, δωρεάν χτενίσματα ρετρό από την σχολή κομμωτικής VANG, χειροτεχνήματα, φαγητό, ποτό, μουσική εποχής από Djs αλλά καιLIVE με πίστα και ειδικό φωτισμό για ξέφρενο χορό.
Παλαιό Αμαξοστάσιο Ο.Σ.Υ, Πειραιώς & Ερμού, Γκάζι
29.07.2016 - 31.07.2016
Πα: 17:00-02:00, Σα-Κυ: 12:00-02:00
€2

Παύλος Παυλίδης ξανά στο Gazarte

Παύλος Παυλίδης ξανά στο Gazarte
Μετά τη sold out εμφάνισή του την προηγούμενη Τετάρτη και με όχημα το στίχο και τη μουσική ως αφήγηση, έναLIVEπέρα από τα καθιερωμένα...
Τα τραγούδια και τη φωνή του Παύλου Παυλίδη. Γι' αυτό και το GAZARTE δεν θα είναι όπως κάθε μέρα... Με ιδιαίτερη διακόσμηση, που θα σιγοντάρει το μυστηριακό mood, το Roof Stage θα υποδεχτεί ολάνοιχτο και ατμοσφαιρικό για πρώτη φορά, τον ποιητή της γενιάς μας, τον Παύλο Παυλίδη που θα τραγουδήσει unplugged.
Όταν ακούς τον Παύλο Παυλίδη, βουτάς στους στίχους του και ονειρεύεσαι. Φτιάχνεις τις προσωπικές σου εικόνες και τις τραγουδάς μαζί του. Ιστορίες από αυτές που τραγουδάει σε κάθε του δίσκο αλλά και στον τελευταίο που κυκλοφόρησε πρόσφατα και στον οποίο υποστηρίζει πως «χωράει μια πυρκαγιά σ'ενα σπιρτόκουτο». 
 
 Gazarte, Βουτάδων 32-34, Γκάζι
28.07.2016
Πε: 22:00
€12

Έφη Χρυσού

4ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Σύρου

4ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Σύρου
Ένα πολυδιάστατο φεστιβάλ έρχεται ξανά για πέντε ημέρες στη μαγευτική Σύρο. Εκδηλώσεις διευρυμένου κινηματογράφου, πειραματικά προγράμματα, αφηγηματικά και σύγχρονα εργαστήρια αλλά και ζωντανές περφόρμανς δίνουν μια γεύση από διαφορετικά είδη κινηματογραφικής τέχνης, κληρονομιάς και νέων πρακτικών μέσα και έξω από την Ερμούπολη γεμάτα με φιλμ, φως και ήχο.
Το πλήρες πρόγραμμα του φεστιβάλ θα το βρείτε εδώ.
Ερμούπολη, Σύρος
28.07.2016 - 01.08.2016
Πε-Δε: 23:00
ΠΑΣΟ ΓΙΑ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ: €15, ΤΙΜΗ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΟΥ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟΥ: €3

Η Ana Tijoux live στο Piraeus Academy

Η Ana Tijoux live στο Piraeus Academy
Την Πέμπτη 28 Ιουλίου το Piraeus Academy υποδέχεται την Ana Tijoux, η οποία θα ντύσει με την υπέροχη φωνή της το βράδυ σας. Γεννημένη στην Γαλλία αλλά με Χιλιανές ρίζες, η Ana Tijoux έγινε γνωστή μέσα από τη συμμετοχή της στο rap συγκρότημα Makiza στο τέλος της δεκαετίας του 1990.
Η Ana ξεχώρισε αμέσως με την ιδιαίτερη παρουσία της και το 2006 ακολούθησε solo καριέρα στρέφοντας τα βλέμματα της σύγχρονης μουσικής σκηνής πάνω της, καθώς η επιτυχία που γνώρισε ειδικά στη Λατινική Αμερική ήταν πρωτόγνωρη. Το ERES Para Mi” με την Julieta Venegas έγινε παγκόσμιο hit!
H κυκλοφορία του 1977, είχε σαν φυσικό επόμενο την αναγνώριση της Ana Tijoux ως μιας εκ των πλέον σημαντικών καλλιτεχνών στο intellectual hip hop, όπου τα rap beats εναλλάσσονται με την folk παράδοση και τους Latin ρυθμούς. Με έντονα πολιτικοποιημένο στίχο και κοινωνικές ευαισθησίες η Ana Tijoux εξέφρασε μέσα από τη μουσική της όσα την προβλημάτιζαν, δίνοντας στο κοινό της μια όμορφη και έξυπνη διέξοδο από την σκληρή καθημερινότητα που βιώνουμε.
 PIRAEUS117 Academy, Πειραιώς 117, Αθήνα
28.07.2016
Πε: 21:30
€14-20

Ειρήνη Πρέκα

Boogie Nights

Boogie Nights
Η ταινία Boogie Nights ολοκληρώνει την ομώνυμη ενότητα των Sssh! Silent Movies. Το αμερικάνικο ντίσκο-δράμα του 1997 σε σκηνοθεσία και παραγωγή Paul Thomas Anderson, υποψήφιο για τρία βραβεία Όσκαρ την Τετάρτη 27 Ιουλίου στην ταράτσα του bios λοιπόν!
Υπόθεση:
Στο LosANGELES, ο Eddie Adams (Mark Wahlberg), ένας νεαρός  λαντζιέρης σε νυχτερινό club, προσεγγίζεται από τον σκηνοθέτη  ταινιών πορνό, Jack Horner (Burt Reynolds). Ο Eddie με το ψευδώνυμο Dirk Diggler, γίνεται διάσημος σταρ κατά τη χρυσή εποχή του πορνό στα 70s, μόνο για να γνωρίσει και ο ίδιος αλλά και η βιομηχανία του πορνό, την παρακμή με τον ερχομό των 80s.  Η ταινία Boogie Nights αποτελεί την προέκταση του μικρού μήκους mockumentary του Anderson, The Dirk Diggler Story (1988). Η ταινία ήταν υποψήφια για τρία Όσκαρ, καλύτερο πρωτότυπο σενάριο για τον Anderson, β’ γυναικείου ρόλου για την Julianne  Moore και β’ ανδρικού ρόλου για τον Reynolds.
 Sssh! Silent Movies
Τα Sssh! Silent Movies είναι μία μοναδική θερινή σινεφίλ εμπειρία τις καλοκαιρινές νύχτες στην ταράτσα με την ωραιότερηΘΈΑ. Συνδυάζει επιλεγμένες προβολές ταινιών και ένα εκλεκτικό DJ set κάθε φορά, που μπορείς να τα απολαύσεις φορώντας ασύρματα ακουστικά.
Τα ακουστικά σου επιτρέπουν να βλέπεις την ταινία και να διαλέγεις ανά πάσα στιγμή ανάμεσα στον ήχο τής και τη μουσική που επιλέγει ο Γιώργος Δημητρακόπουλος ζωντανά κατά τη διάρκεια της ταινίας.
 bios, Πειραιώς 84, Γκάζι
27.07.2016
Τε: 21:00
€2 (ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ)

Ντορέτα Λινάκη

Δευτέρα 25 Ιουλίου 2016

Ρεσιτάλ του Ελληνοαμερικανού τενόρου Δημήτριου Τσινόπουλου στην Αθήνα

Ο Όμιλος για την UNESCO Πειραιώς και Νήσων
παρουσιάζει τον Ελληνοαμερικανό τενόρο

ΔΗΜΗΤΡΙΟ ΤΣΙΝΟΠΟΥΛΟ

Άριες από όπερες του Παναγιώτη Καρούσου,
Τζουζέπε Βέρντι, Ζωρζ Μπιζέ και Τζιάκομο Πουτσίνι

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 19 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2016, 8ΜΜ
ΔΗΜΑΡΧΙΑΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΝΙΚΑΙΑΣ
Δημαρχείο Νίκαιας - Αγ. Ι. Ρέντη - Π. Τσαλδάρη 10, Νίκαια, Αθήνα

Χαιρετισμός: Ιωάννης Μαρωνίτης, Πρόεδρος του Ομίλου για την UNESCO Πειραιώς και Νήσων
Γιώργος Ιωακειμίδης, Δήμαρχος Νίκαιας

Σολίστ: Δημήτριος Τσινόπουλος, τενόρος
Μιρέλα Ρούτση, βιολοντσέλο - Βιβή Κλεισούρα, πιάνο
Παρουσίαση: Παναγιώτης Καρούσος, συνθέτης 
Lincoln Center - Olympic Flame

Πρόγραμμα

Τουραντότ «Nessun Dorma» Τζιάκομο Πουτσίνι

Οθέλλος «Dio mi Potevi Scagliar» Τζουζέπε Βέρντι

Κάρμεν «La fleur que tu m'avais jetée» Ζωρζ Μπιζέ

Δημήτριος Τσινόπουλος, τενόρος - Βιβή Κλεισούρα, πιάνο


Ρομάντζα: μεταγραφή του τραγουδιού «Son los rios»
σε ποίηση Χόρχε Λουίς Μπόρχες.
Μιρέλα Ρούτση, βιολοντσέλο - Βιβή Κλεισούρα, πιάνο

 

Ολυμπιακή Φλόγα «Άρια Ηρακλή» Παναγιώτης Καρούσος

Ολυμπιακή Φλόγα «Ω Δία» Παναγιώτης Καρούσος
Μέγας Αλέξανδρος «Για σε θα ξανάρθω ζωή» Παναγιώτης Καρούσος
Δημήτριος Τσινόπουλος, τενόρος
Μιρέλα Ρούτση, βιολοντσέλο - Βιβή Κλεισούρα, πιάνο 
Lincoln Center - In front of the Met

"Ο τενόρος Δημήτριος Ιωάννης Τσινόπουλος (Demetrios Jussi (Γιούσσι) Tsinopoulos), γεννήθηκε στο Πανόραμα Θεσσαλονίκης και μεγάλωσε στην Αθήνα, απο μητέρα Φινλανδέζα και πατέρα Έλληνο-Αμερικάνο. Τα πρώτα του βήματα στη μουσική έγιναν δια της μάθησης Κλασικής κιθάρας, όπου και ακολούθησε σπουδή 5 ετών συμμετάσχοντας σε αρκετές συναυλίες. Ύστερα επέλεξε να ασχοληθεί με την Ηλεκτρική Κιθάρα αλλά παράλληλα άρχησε να αποκτά ενδιαφέρον για το τραγούδι, το οποίο είχε σαν κατάληξη να γίνει τραγουδιστής και κιθαρίστας για ένα συγκρότημα που έκανε διασκεύες.
Κάποια στιγμή ύστερα από την αποφοίτηση του από το Λύκειο, και κατά της σπουδές, πείστηκε από τον θείο του, τενόρο Αντώνιο Τέμπα και την θεία του Διευθύντρια της Δραματικής Σχολής Βεάκη να δοκιμάσει το Κλασικό Τραγούδι διότι αναγνώρισαν τις δυνατότητες που πιθανώς να είχε φωνητικά. Ένα μάθημα με τον Αντώνιο Τέμπα ήταν αρκετό για να πειστεί ο ίδιος αλλά και όλοι οι παρευρισκόμενοι ύστερα από μια ερμηνεία του "Musica Prohibita" του Gastaldon ότι έπρεπε να ασχοληθεί σοβάρα ο Δημήτρης με την όπερα. Δυστυχώς ο κος Τέμπας απεβίωσε νωρίς και ο κος Τσινόπουλος ξεκίνησε τη σπουδή στη μονοδία στο Εθνικό Ωδείο Αθηνών με την Δέσποινα Καλαφάτη αλλά επίσης ξεκίνησε τις σπουδές του στη Ανώτατη Δραματική Σχολή Βεάκη.
Έχει δουλέψει με φημισμένους καλλιτέχνες στην Ευρώπη και στις Η.Π.Α, όπως τον παγκοσμίας φήμης τενόρο Σαλβατόρε Φισικέλλα, τον μπάσο Δημήτριο Καβράκο, όπως και τον τενόρο και παγκοσμίως γνωστό δάσκαλο Τζάκ Λιβίνι αλλά και τον μόλις αδικοχαμένο πιανίστα, φίλο του αλλα και συνεργάτη του Zubin Mehta , Lloyd Arriola. Το ντεμπούτο του στις Η.Π.Α ήταν στο θέατρο Carnegie Hall το 2015 δημιουργόντας και ερμηνεύοντας τον ρόλο του ιερέα στην ροκ Όπερα του Βασίλειου Χρυσοχόου "Πορφύρα". Ύστερα από αυτό του έγινε πρόσκληση να κάνει μία συναυλία εις μνήμην του πρώτη Δάσκαλου και θείου του τενόρου Αντώνιου Τέμπα στην Αθήνα. Στα τέλη του 2015 έκανε το ντεμπούτο του στον ρόλο που πάντα ονειρεύοταν, τον Οθέλλο στην ομώνυμη όπερα του Τ. Βέρντι "Οθέλλος" για την Όπερα του Μπρούκλιν για τον μαέστρο J. Meetze. 
Το 2016 έκανε το ντεμπούτο του στο μεγαλύτερο θέατρο των Η.Π.Α. στο Lincoln Center όπου και ερμήνευσε τον πρωταγνωστικό ρόλο του Ηρακλέως από την "Ολυμπιακή Φλόγα" του Π. Καρούσου στην πρώτη παράσταση Ελληνικής όπερας στην ιστορία του Lincoln Center υπό την διεύθυνση του σποδαίου ανερχόμενου μαέστρου Jestin Pieper. Επίσης έγινε ο 1ος τενόρος στην ιστορία του θεάτρου εκείνου να ερμηνεύσει όπερα στα Ελληνικά. Τον Μάιο του 2016, ήταν αποδέκτης του βραβείου και υποτροφίας της Αμερικάνικης-Σκανδιναβικής εταιρίας εκπροσωπόντας την Φινλανδία, στη δεξίωση αυτή ερμήνευσε τραγούδια του Τ. Σιμπέλιους προς τιμήν των 150ον γενεθλίων του.
Athens Square Park - Olympic Flame
Τέλος τον Ιούλιο του 2016 ξανά ερμήνευσε στο πάρκο Αθηνών στην Αστόρια της ΝΥ την "Ολυμπιακή Φλόγα" του Π. Καρούσου, όπου και εκεί ήταν η πρώτη φορά που παρουσιάστηκε όπερα, και μάλιστα ήταν παράσταση υπό την αιγίδα της UNESCO όπου και τιμήθηκε με βραβείο ο κος Τσινόπουλος.
Αυτόν τον καιρό συνεχίζει τη σπουδή προετοιμασία στη φωνητική και στο ρεπερτόριο για τις επόμενες του ερμηνείες τον χειμώνα, με τον δάσκαλο του και διευθυντή της Ακαδημίας μουσικής του
Long Island City, Oliver Sohngen, και με τον νέο διάσημο πιανίστα και μαέστρο στη ΝΥ αλλά και διευθυντή της πρόσφατα σχηματισμένης Hellenic-American ορχήστρας, Jestin Pieper."


ΚΑΙ ΠΑΜΕ ΠΡΙΜΑ… της Μαρίνας Σωτηροπούλου

  ΚΑΙ ΠΑΜΕ ΠΡΙΜΑ… της Μαρίνας Σωτηροπούλου / Νέο έργο Μια επίκαιρη κωμωδία για την παρακμή της πολιτικής αλλά και της κοινωνίας ΠΡΕΜΙΕΡΑ Σάβ...