Στο πλαίσιο των εορτασμών της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση (https://www.metafrasi.edu.gr/) και η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (http://www.pem.gr/) συνδιοργανώνουν εκδήλωση στο αμφιθέατρο του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών (Λεωφ. Βασιλέως Κωνσταντίνου 48, Αθήνα 116 35), την Τετάρτη 28 Σεπτεμβρίου 2022, στις 6:00 μ.μ. Φέτος στρέφουμε το βλέμμα μας στον ρόλο που διαδραματίζουν τα γλωσσικά επαγγέλματα και όσοι/όσες τα υπηρετούν στην υπέρβαση των γλωσσικών διαφορών, καθώς και στην αυτοσχέδια μετάφραση ή «ιδιομετάφραση» και στις τεχνικές μετάφρασης του χιούμορ.
Η εκδήλωση απευθύνεται σε όσους και όσες εργάζονται στον χώρο των γλωσσικών υπηρεσιών (μετάφραση, επιμέλεια, διόρθωση, υποτιτλισμός, διερμηνεία, ορολογία, γλωσσολογία, φιλολογία), στον χώρο της σχετικής με τις γλωσσικές υπηρεσίες εκπαίδευσης και κατάρτισης, καθώς και σε φοιτητές και φοιτήτριες μετάφρασης και διερμηνείας και ξένων γλωσσών.
Την εκδήλωση θα ανοίξει με τον χαιρετισμό του ο John O' Shea, Πρόεδρος της FIT Europe, του Ευρωπαϊκού Παραρτήματος της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστικών Ενώσεων (FIT Mundus), και στη συνέχεια θα απευθύνει χαιρετισμό η Βασιλική Ντανταβασίλη, Πρόεδρος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών.
Στη συνέχεια θα μιλήσει ο Φοίβος Παναγιωτίδης, Διδάκτορας του Πανεπιστημίου του Έσσεξ και Καθηγητής Θεωρητικής Γλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο της Κύπρου, ο οποίος θα καταπιαστεί με το «Μεταφράζοντας αυτοσχέδια: υπάρχει λόγος σοβαρός;» όπου και θα εξετάσει το φαινόμενο της «ιδιομετάφρασης», δηλαδή της επιλογής κατά το μεταφραστικό έργο για απόδοση νέας ορολογίας στη γλώσσα-στόχο παρά την ήδη καθιερωμένη ορολογική απόδοση. Ο κ. Παναγιωτίδης θα εξετάσει, επίσης, ποιες μέθοδοι χρησιμοποιούνται και σε ποιες περιπτώσεις η πρωτοβουλία της «ιδιομετάφρασης», γνωστή και ως trouvaille, μπορεί να αποδειχτεί αναγκαία ή να αποτελέσει παράγοντα σύγχυσης. Θα ακολουθήσει συζήτηση με το κοινό, την οποία θα συντονίσει η Διευθύντρια Σπουδών της σχολής meta|φραση, Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου.
Η εκδήλωση θα κλείσει με συζήτηση στρογγυλή τράπεζα στο θέμα «Μεταφράζοντας το χιούμορ». Ο Διευθυντής Σπουδών της σχολής meta|φραση, Βασίλης Μπαμπούρης, θα συζητήσει για τις προκλήσεις που παρουσιάζει η μετάφραση του χιούμορ με τις:
* Κατερίνα Βρανά, stand-up κωμικό
* Εμμανουέλα Πατηνιωτάκη, υποτιτλίστρια, Διδάκτορα στην Καθολικά Προσβάσιμη Εκπαίδευση με χρήση Υποστηρικτικών Τεχνολογιών και πρακτικών Οπτικοακουστικής Μετάφρασης, και CEO της ATLAS EP
* Σταυρούλα Σοκόλη, υποτιτλίστρια, Διδάκτορα Μεταφρασεολογίας με ειδίκευση στην οπτικοακουστική μετάφραση, Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης.
* Κατερίνα Βρανά, stand-up κωμικό
* Εμμανουέλα Πατηνιωτάκη, υποτιτλίστρια, Διδάκτορα στην Καθολικά Προσβάσιμη Εκπαίδευση με χρήση Υποστηρικτικών Τεχνολογιών και πρακτικών Οπτικοακουστικής Μετάφρασης, και CEO της ATLAS EP
* Σταυρούλα Σοκόλη, υποτιτλίστρια, Διδάκτορα Μεταφρασεολογίας με ειδίκευση στην οπτικοακουστική μετάφραση, Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης.
Στόχος της συζήτησης είναι να επιχειρηθούν απαντήσεις σε ερωτήματα όπως:
* Τι καθιστά ένα αστείο πετυχημένο;
* Ποια είδη αστείων συναντάμε στα κείμενα που μεταφράζουμε;
* Πώς προσεγγίζουμε μεθοδολογικά τη μετάφραση του χιούμορ;
* Υπάρχουν μη μεταφράσιμα αστεία;
* Πώς καθιστούμε ένα μεταφρασμένο αστείο προσβάσιμο σε άτομα με αναπηρίες;
* Τι καθιστά ένα αστείο πετυχημένο;
* Ποια είδη αστείων συναντάμε στα κείμενα που μεταφράζουμε;
* Πώς προσεγγίζουμε μεθοδολογικά τη μετάφραση του χιούμορ;
* Υπάρχουν μη μεταφράσιμα αστεία;
* Πώς καθιστούμε ένα μεταφρασμένο αστείο προσβάσιμο σε άτομα με αναπηρίες;
Στο τέλος κάθε συζήτησης, οι ομιλητές θα απαντήσουν και σε ερωτήματα του κοινού. Κατά τη διάρκεια της εκδήλωσης θα πραγματοποιηθεί κλήρωση με τα εξής δώρα:
* 2 θέσεις στα σεμινάρια Υποτιτλισμού της σχολής meta|φραση
* 2 ετήσιες συνδρομές (1 τακτικού και 1 δόκιμου μέλους) με πλήρη πρόσβαση στο ετήσιο πρόγραμμα κατάρτισης της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (εφόσον πληρούνται τα κριτήρια εισδοχής μέλους, όπως αυτά αναφέρονται στις σχετικές σελίδες στον ιστότοπο της ΠΕΜ) και
* 20 σετ 3 λεξικών (Έντυπο Τετράγλωσσο Λεξικό Τηλεπικοινωνιακής Ορολογίας, Έντυπο Τετράγλωσσο Εικονογραφημένο Λεξικό Μηχανολογικών Όρων και Έντυπο Τρίγλωσσο Λεξικό Ιατρικής Τεχνολογίας και Εξοπλισμού) των εκδόσεων Γλώσσημα & Βέρχαϊμ.
* 2 συνδρομητικές άδειες Trados Studio Freelance.
* 2 ετήσιες συνδρομές (1 τακτικού και 1 δόκιμου μέλους) με πλήρη πρόσβαση στο ετήσιο πρόγραμμα κατάρτισης της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (εφόσον πληρούνται τα κριτήρια εισδοχής μέλους, όπως αυτά αναφέρονται στις σχετικές σελίδες στον ιστότοπο της ΠΕΜ) και
* 20 σετ 3 λεξικών (Έντυπο Τετράγλωσσο Λεξικό Τηλεπικοινωνιακής Ορολογίας, Έντυπο Τετράγλωσσο Εικονογραφημένο Λεξικό Μηχανολογικών Όρων και Έντυπο Τρίγλωσσο Λεξικό Ιατρικής Τεχνολογίας και Εξοπλισμού) των εκδόσεων Γλώσσημα & Βέρχαϊμ.
* 2 συνδρομητικές άδειες Trados Studio Freelance.
Συνοπτικά, το πρόγραμμα της εκδήλωσης έχει ως εξής:
• 6:00 - 6:30 Προσέλευση και εγγραφές.
• 6:30 Έναρξη της εκδήλωσης για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 2022.
• 6:40 - 6:50 Χαιρετισμός από τον Πρόεδρο της FIT EUROPE, John O' Shea.
• 6:50 - 7:00 Χαιρετισμός από την Πρόεδρο της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών, Βασιλική Ντανταβασίλη.
• 7:00 - 7:45 «Μεταφράζοντας αυτοσχέδια: υπάρχει λόγος σοβαρός;», ομιλία του Καθηγητή Θεωρητικής Γλωσσολογίας, Φοίβου Παναγιωτίδη.
• 7:45 - 8:00 Ερωτήσεις από το κοινό.
• 8:00 - 9:00 «Μεταφράζοντας το χιούμορ», στρογγυλή τράπεζα με τους/τις: Κατερίνα Βρανά, Εμμανουέλα Πατηνιωτάκη, Σταυρούλα Σοκόλη και Βασίλη Μπαμπούρη.
• 9:00 - 9:15 Ερωτήσεις από το κοινό.
• 9:15 - 9:30 Κληρώσεις και λήξη της εκδήλωσης.
• 6:30 Έναρξη της εκδήλωσης για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 2022.
• 6:40 - 6:50 Χαιρετισμός από τον Πρόεδρο της FIT EUROPE, John O' Shea.
• 6:50 - 7:00 Χαιρετισμός από την Πρόεδρο της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών, Βασιλική Ντανταβασίλη.
• 7:00 - 7:45 «Μεταφράζοντας αυτοσχέδια: υπάρχει λόγος σοβαρός;», ομιλία του Καθηγητή Θεωρητικής Γλωσσολογίας, Φοίβου Παναγιωτίδη.
• 7:45 - 8:00 Ερωτήσεις από το κοινό.
• 8:00 - 9:00 «Μεταφράζοντας το χιούμορ», στρογγυλή τράπεζα με τους/τις: Κατερίνα Βρανά, Εμμανουέλα Πατηνιωτάκη, Σταυρούλα Σοκόλη και Βασίλη Μπαμπούρη.
• 9:00 - 9:15 Ερωτήσεις από το κοινό.
• 9:15 - 9:30 Κληρώσεις και λήξη της εκδήλωσης.
Η συμμετοχή στην εκδήλωση είναι δωρεάν, αλλά η είσοδος θα γίνεται με σειρά προτεραιότητας. Σας περιμένουμε και φέτος, για να γιορτάσουμε μαζί και -επιτέλους!- από κοντά την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης!
Σημείωση: Η εκδήλωση δεν θα μεταδοθεί σε ζωντανή ροή από την αίθουσα εκδηλώσεων. Αντ’ αυτού θα βιντεοσκοπηθεί και θα αναρτηθεί στα κανάλια της ΠΕΜ και της σχολής meta|φραση στο YouTube.
--------------------------------------------
* Εφόσον πληρούνται τα κριτήρια εισδοχής μέλους, όπως αυτά αναφέρονται στη σχετική σελίδα στον ιστότοπο της ΠΕΜ (https://pem.gr/giati-na-ginete-melos/).
* Εφόσον πληρούνται τα κριτήρια εισδοχής μέλους, όπως αυτά αναφέρονται στη σχετική σελίδα στον ιστότοπο της ΠΕΜ (https://pem.gr/giati-na-ginete-melos/).
WEDNESDAY, 28 SEPTEMBER 2022 AT 18:00
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου